
Os pecados específicos em 1 Pedro 2:1 são as barreiras mais comuns para o apoio mútuo, portanto eles merecem um olhar mais atento.
Malícia: A palavra grega kakia é uma palavra geral para “mal”. Nesta passagem, caracteriza aqueles que estão entrincheirados no sistema do mundo.
Engano: A palavra grega dolos significa “astúcia” ou “traição”. Isso envolve mais do que apenas mentir na cara de uma pessoa, mas significa agir de maneiras em que se é falso ou duas caras.
Fingimento: A palavra grega hupokrisis refere-se àquele que age à parte, “ser uma coisa por dentro e outra coisa por fora.”
Inveja: Comentando sobre como Pedro usa a palavra, Edward Selwyn descreve a inveja como “uma praga constante de todas as organizações de voluntários, não menos organizações religiosas, e que até mesmo os Doze foram sujeitos à própria crise do ministério do nosso Senhor”.
Murmuração: Literalmente, a palavra significa “mau discurso” e é especialmente usada quando um rumor é passado ao redor. Esta fofoca depreciativa destrói a nossa confiança em um indivíduo e enfraquece a reputação dessa pessoa.
__________________
Walter Bauer e outros, eds., A Greek-English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature, 2d rev. ed. (Chicago: University of Chicago Press, 1979), 397. Bauer and others, eds., A Greek-English Lexicon, 203. Stuart Briscoe, 1 Peter: Holy Living in a Hostile World, rev. ed., Understanding the Book Series (Wheaton, Ill.: Harold Shaw, 1993), 73. Edward Gordon Selwyn, The First Epistle of St. Peter, 2d ed. (New York: St. Martin’s, 1961), 153. Bauer and others, eds., A Greek-English Lexicon, 412. Extraído de Mike Svigel, “Sins that Stifle Love and Unity,” em Hope Again: When Life Hurts and Dreams Fade Workbook (Plano, Tex.: IFL Publishing House, 2005), 44–45. Copyright © 1990, 2005 por Charles R. Swindoll, Inc. Todos os direitos rservados mundialmente.